Acte cinquiesme

 

Scene premiere

Le theatre change et represente des jardins agreables.
Celænus, Cybele, Melisse

 Q 

Celænus, Cybele, Melisse

 

CELÆNUS

Vous m'ostez Sangaride ? inhumaine Cybele;  

est-ce le prix du zele

que j'ay fait avec soin éclater à vos yeux ?

Preparez-vous ainsi la douceur eternelle

dont vous devez combler ces lieux ?

Est-ce ainsi que les roys sont protegez des dieux ?

Divinité cruelle,

descendez-vous exprés des cieux

pour troubler un amour fidelle ?

Et pour venir m'oster ce que j'aime le mieux ?

CYBELE

J'aimois Atys, l'amour a fait mon injustice;

il a pris soin de mon suplice;

et si vous estes outragé,

bien-tost vous serez trop vangé.

Atys adore Sangaride.

CELÆNUS

Atys l'adore ? ah le perfide !

CYBELE

L'ingrat vous trahissoit, et vouloit me trahir:

il s'est trompé luy mesme en croyant m'ébloüir.

Les Zephirs l'ont laissé, seul, avec ce qu'il aime,

dans ces aimables lieux;

je m'y suis cachée à leurs yeux;

j'y viens d'estre témoin de leur amour extresme.

CELÆNUS

Ô Ciel ! Atys plairoit aux yeux qui m'ont charmé ?

CYBELE

Eh pouvez-vous douter qu'Atys ne soit aimé ?

Non, non, jamais amour n'eût tant de violence,

ils ont juré cent fois de s'aimer malgré nous,

et de braver nostre vengeance;

ils nous ont appelez cruels, tyrans, jaloux;

enfin leurs cœurs d'intelligence,

tous deux... ah je frémis au moment que j'y pense !

Tous deux s'abandõnoient à des transports si doux,

que je n'ay pû garder plus long-temps le silence,

ny retenir l'éclat de mon juste couroux.

CELÆNUS

La mort est pour leur crime une peine legere.

CYBELE

Mon cœur à les punir est assez engagé;

je vous l'ay déja dit, croyez-en ma colere,

bient-tost vous serez trop vangé.

 

Scene seconde

Atys, Sangaride, Cybele, Celænus, Melisse, Troupe de prestresses de Cybele.

<- Atys, Sangaride, Prestresses de Cybele

 

CYBELE, CELÆNUS

Venez vous livrer au suplice.  

ATYS, SANGARIDE

Quoy la terre et le ciel contre nous sont armez ?

Souffrirez-vous qu'on nous punisse ?

CYBELE, CELÆNUS

Oubliez-vous vostre injustice ?

ATYS, SANGARIDE

Ne vous souvient-il plus de nous avoir aimez ?

CYBELE, CELÆNUS

Vous changez mon amour en haine legitime.

ATYS, SANGARIDE

Pouvez-vous condamner

l'amour qui nous anime ?

Si c'est un crime,

quel crime est plus à pardonner ?

CYBELE, CELÆNUS

Perfide, deviez-vous me taire

que c'estoit vainement que je voulois vous plaire ?

ATYS, SANGARIDE

Ne pouvant suivre vos desirs,

nous croyons ne pouvoir mieux faire

que de vous épargner de mortels déplaisirs.

CYBELE

D'un suplice cruel craignez l'horreur extresme.

CYBELE, CELÆNUS

Craignez un funeste trépas.

ATYS, SANGARIDE

Vangez-vous, s'il le faut, ne me pardonnez pas,

mais pardonnez à ce que j'aime.

CYBELE, CELÆNUS

C'est peu de nous trahir, vous nous bravez, ingrats ?

ATYS, SANGARIDE

Serez-vous sans pitié ?

CYBELE, CELÆNUS

Serez-vous sans pitié ? Perdez toute esperance.

ATYS, SANGARIDE

L'Amour nous a forcez à vous faire une offence,

il demande grace pour nous.

CYBELE, CELÆNUS

L'Amour en couroux

demande vengeance.

CYBELE

Toy, qui portes par tout et la rage et l'horreur,

cesse de tourmenter les criminelles ombres,

vien, cruelle Alecton, sors des royaumes sombres,

inspire au cœur d'Atys ta barbare fureur.

 

Scene troisieme

Alecton, Atys, Sangaride, Cybele, Celænus, Melisse, Idas, Doris, Troupe de prestresses de Cybele, Chœur de Phrygiens.

<- Alecton, Idas, Doris, Phrygiens

 
Alecton sort des enfers, tenant à la main un flambeau qu'elle secouë en volant et en passant au dessus d'Atys.
 

ATYS

Ciel ! quelle vapeur m'environne !  

Tous mes sens sont troublez, je fremis, je frissonne,

je tremble, et tout à coup, une infernale ardeur

vient enflammer mon sang, et devorer mon cœur.

Dieux ! que vois-je ? le ciel s'arme contre la terre ?

Que desordre ! quel bruit ! quel éclat de tonnerre !

Quels abysmes profonds sous mes pas sont ouverts !

Que de fantosmes vains sont sortis des enfers !

(il parle à Cybele, qu'il prend pour Sangaride)

Sangaride, ah fuyez la mort que vous prepare

une divinité barbare:

c'est vostre seul peril qui cause ma terreur.

SANGARIDE

Atys reconnoissez vostre funeste erreur.

ATYS

(prenant Sangaride pour un monstre)

Quel monstre vient à nous ! quelle fureur le guide !

Ah respecte, cruel, l'aimable Sangaride.

SANGARIDE

Atys, mon cher Atys.

ATYS

Atys, mon cher Atys. Quels hurlements affreux !

CELÆNUS

(à Sangaride)

Fuyez, sauvez-vous de sa rage.

ATYS

(tenant à la main le cousteau sacré qui sert aux sacrifices)

Il faut combatre; amour, seconde mon courage.

 
Atys court aprés Sangaride qui fuït dans un des coste du theatre.

Sangaride, Atys, Alecton ->

 

CELÆNUS, CHŒUR

Arreste, arreste malheureux.  

 
Celænus court aprés Atys.

Celænus ->

 

SANGARIDE

(dans un des costez du theatre)  

Atys !

CHŒUR

Atys ! Ô Ciel !

SANGARIDE

Atys ! O Ciel Je meurs.

 

CHŒUR

Atys ! O Ciel Je meurs. Atys, Atys luy-mesme,  

fait perir ce qu'il aime !

 

<- Celænus

CELÆNUS

(revenant sur le theatre)  

Je n'ay pû retenir ses efforts furieux,

Sangaride expire à vos yeux.

CYBELE

Atys me sacrifie une indigne rivale.

Partagez avec moy la douceur sans esgale,

que l'on gouste en vengeant un amour outragé.

Je vous l'avois promis.

CELÆNUS

Ô promesse fatale !

Sangaride n'est plus, et je suis trop vangé.

 
Celænus se retire au costez du theatre, où est Sangaride morte.

Celænus ->

 

Scene quatriesme

Atys, Cybele, Melisse, Idas, Chœur de Phrygiens

<- Atys

 

ATYS

Que je viens d'immoler une grande victime !  

Sangaride est sauvée, et c'est par ma valeur.

CYBELE

(touchant Atys)

Acheve ma vengeance, Atys, connoy ton crime,

et reprends ta raison pour sentir ton malheur.

ATYS

Un calme heureux succede aux troubles de mon cœur.

Sangaride, nymphe charmante,

qu'estes-vous devenuë ? où puis-je avoir recours ?

Divinité toute puissante,

Cybele, ayez pitié de nos tendres amours,

rendez-moy, Sangaride, espargnez ses beaux jours.

CYBELE

(montrant à Atys Sangaride morte)

Tu la peux voir, regarde.

ATYS

Tu la peux voir, regarde. Ah quelle barbarie !

Sangaride a perdu la vie !

Ah quelle main cruelle ! ah quel cœur inhumain !...

CYBELE

Les coups dont elle meurt sont de ta propre main.

ATYS

Moy, j'aurois immolé la beauté qui m'enchante ?

Ô ciel ! ma main sanglante

est de ce crime horrible un tesmoin trop certain !

 

CHŒUR

Atys, Atys luy-mesme,  

fait perir ce qu'il aime.

 

ATYS

Quoy, Sangaride est morte ? Atys est son boureau !  

Quelle vengeance ô dieux ! quel supplice nouveau !

Quelles horreurs sont comparables

aux horreurs que je sens ?

Dieux cruels, dieux impitoyables,

n'estes-vous tout-puissants

que pour faire des miserables ?

CYBELE

Atys, je vous ay trop aimé:

cét amour par vous-mesme en couroux transformé

fait voir encor sa violence:

jugez, ingrat, jugez en ce funeste jour,

de la grandeur de mon amour

par la grandeur de ma vengeance.

ATYS

Barbare ! quel amour qui prend soin d'inventer

les plus horribles maux que la rage peut faire !

Bien-heureux qui peut éviter

le malheur de vous plaire.

Ô dieux ! injustes dieux ! que n'estes-vous mortels ?

Faut-il que pour vous seuls vous gardiez la vengeance ?

C'est trop, c'est trop souffrir leur cruelle puissance,

chassons les d'icy bas, renversons leurs autels.

Quoy, Sangaride est morte ? Atys, Atys luy-mesme

fait perir ce qu'il aime ?

 

CHŒUR

Atys, Atys luy-mesme

fait perir ce qu'il aime.

 

CYBELE

(ordonnant d'emporter le corps de Sangaride morte)

Ostez ce triste objet.

ATYS

Ostez ce triste objet. Ah ne m'arrachez pas

ce qui reste de tant d'appas !

En fussiez-vous jalouse encore,

il faut que je l'adore

jusques dans l'horreur du trépas.

Atys, Idas, Doris, Phrygiens, Prestresses de Cybele ->

 

Scene cinquiesme

Cybele, Melisse.

 

CYBELE

Je commence à trouver sa peine trop cruelle,  

une tendre pitié rapelle

l'amour que mon couroux croyoit avoir banny,

ma rivale n'est plus, Atys n'est plus coupable,

qu'il est aisé d'aimer un criminel aimable

aprés l'avoir puny.

Que son desespoir m'espouvante !

Ses jours sont en peril, et j'en fremis d'effroy:

je veux d'un soin si cher ne me fier qu'à moy,

allons... mais quel spectable à mes yeux se presente ?

C'est Atys mourant que je voy !

 

Scene sixiesme

Atys, Idas, Cybele, Melisse, Prestresses de Cybele.

<- Atys, Idas, Prestresses de Cybele

 

IDAS

(soûtenant Atys)  

Il s'est percé le sein, et mes soins pour sa vie

n'ont pû prevenir sa fureur.

CYBELE

Ah c'est ma barbarie,

c'est moy, qui luy perce le cœur.

ATYS

Je meurs, l'amour me guide

dans la nuit du trépas;

je vais où sera Sangaride,

inhumaine, je vais, où vous ne serez pas.

CYBELE

Atys, il est trop vray, ma rigueur est extresme,

plaignez-vous, je veux tout souffrir.

Pourquoy suis-je immortelle en vous voyant perir ?

ATYS, CYBELE

Il est doux de mourir

avec ce que l'on aime.

CYBELE

Que mon amour funeste armé contre moy-mesme,

ne peut-il vous venger de toutes mes rigueurs.

ATYS

Je suis assez vengé, vous m'aimez, et je meurs.

CYBELE

Malgré le destin implacable

qui rend de ton trépas l'arrest irrevocable,

Atys, sois à jamais l'objet de mes amours:

reprens un sort nouveau, deviens un arbre aimable

que Cybele aimera toûjours.

 
Atys prend la forme de l'arbre aimé de la déesse Cybele, que l'on appelle pin.
 

CYBELE

Venez furieux corybantes,  

venez joindre à mes cris vos clameurs esclatantes;

venez nymphes des eaux, venez dieux des forests,

par vos plaintes les plus touchantes

secondez mes tristes regrets.

 

Scene septiesme, et derniere

Cybele, Troupe de nymphes des eaux, Troupe de divinitez des bois, Troupe de corybantes. Quatre nymphes chantantes. Huit dieux des bois chantants. Quatorze corybantes chantantes. Huit corybantes dançantes. Trois dieux des bois, dançants. Trois nymphes dançantes.

<- Nymphes des eaux, Divinitez des bois, Corybantes

 

CYBELE

Atys, l'aimable Atys, malgré tous ses attraits,  

descend dans la nuit éternelle;

mais malgré la mort cruelle,

l'amour de Cybele

ne mourra jamais.

Sous une nouvelle figure,

Atys est ranimé par mon pouvoir divin...

 

 

Celebrez son nouveau destin,  

pleurez sa funeste aventure.

CHŒUR DES NYMPHES, DES EAUX ET DES DIVINITEZ DES BOIS

Celebrons son nouveau destin,

pleurons sa funeste aventure.

 

CYBELE

Que cét arbre sacré  

soit reveré

de toute la nature.

Qu'il s'esleve au dessus des arbres les plus beaux:

qu'il soit voisin des cieux, qu'il regne sur les eaux;

qu'il ne puisse brûler que d'une flame pure.

 

 

Que cét arbre sacré  

soit reveré

de toute la nature.

Le Chœur repete ces trois derniers vers.
 

 

Que ses rameaux soient toûjours verds:

que les plus rigoureux hyvers

ne leur fassent jamais d'injure.

 

 

Que cét arbre sacré

soit reveré

de toute la nature.

Le Chœur repete ces trois derniers vers.
 

CYBELE, CHŒUR DES DIVINITEZ DES BOIS ET DES EAUX

Quelle douleur !  

CYBELE, CHŒUR DES CORYBANTES

Ah ! quelle rage !

CYBELE, CHŒURS

Ah ! quel malheur !

 

CYBELE

Atys au primtemps de son âge,  

perit comme une fleur

qu'un soudain orage

renverse et ravage.

 

CYBELE, CHŒUR DES DIVINITEZ DES BOIS ET DES EAUX

Quelle douleur !

CYBELE, CHŒUR DES CORYBANTES

Ah ! quelle rage !

CYBELE, CHŒURS

Ah ! quel malheur !

 
Les divinitez des bois et des eaux, avec les corybantes, honorent le nouvel arbre, et le consacrent à Cybele. Les regrets des divinitez des bois et des eaux, et les cris des corybantes, sont secondez et terminez par des tremblemens de terre, par des esclairs, et par des esclats de tonnerre.
 

CYBELE, CHŒUR DES DIVINITEZ DES BOIS ET DES EAUX

Que le malheur d'Atys afflige tout le monde.  

CYBELE, CHŒUR DES CORYBANTES

Que tout sente, icy bas,

l'horreur d'un si cruel trépas.

CYBELE, CHŒUR DES DIVINITEZ DES BOIS ET DES EAUX

Penetrons tous les cœurs d'une douleur profonde:

que les bois, que les eaux, perdent tous leurs appas.

CYBELE, CHŒUR DES CORYBANTES

Que le tonnerre nous responde:

que la terre fremisse, et tremble sous nos pas.

CYBELE, CHŒUR DES DIVINITEZ DES BOIS ET DES EAUX

Que le malheur d'Atys afflige tout le monde.

 

TOUS ENSEMBLE

Que tout sente, icy bas,

l'horreur d'un si cruel trépas.

 

Fin (Acte cinquiesme)

Prologue Acte premier Acte second Acte troisiesme Acte quatriesme Acte cinquiesme

Des jardins agreables.

Celænus, Cybele, Melisse
 

Vous m'ostez Sangaride? inhumaine Cybele

Celænus, Cybele, Melisse
<- Atys, Sangaride, Prestresses de Cybele

Venez vous livrer au suplice

Celænus, Cybele, Melisse, Atys, Sangaride, Prestresses de Cybele
<- Alecton, Idas, Doris, Phrygiens

Ciel! quelle vapeur m'environne!

Celænus, Cybele, Melisse, Prestresses de Cybele, Idas, Doris, Phrygiens
Sangaride, Atys, Alecton ->
Celænus, Chœur, Sangaride
Arreste, arreste malheureux
Cybele, Melisse, Prestresses de Cybele, Idas, Doris, Phrygiens
Celænus ->

Atys! / Ô Ciel

Cybele, Melisse, Prestresses de Cybele, Idas, Doris, Phrygiens
<- Celænus

Je n'ay pû retenir ses efforts furieux

Cybele, Melisse, Prestresses de Cybele, Idas, Doris, Phrygiens
Celænus ->
Cybele, Melisse, Prestresses de Cybele, Idas, Doris, Phrygiens
<- Atys

Que je viens d'immoler une grande victime!

Quoy, Sangaride est morte? Atys est son boureau!

 

Cybele, Melisse
Atys, Idas, Doris, Phrygiens, Prestresses de Cybele ->

Je commence à trouver sa peine trop cruelle

Cybele, Melisse
<- Atys, Idas, Prestresses de Cybele

(Atys s'est percé le sein, il est mourant)

Il s'est percé le sein, et mes soins pour sa vie

(Atys prend la forme de l'arbre aimé de la déesse Cybele, que l'on appelle pin)

Venez furieux corybantes

Cybele, Melisse, Atys, Idas, Prestresses de Cybele
<- Nymphes des eaux, Divinitez des bois, Corybantes

Atys, l'aimable Atys, malgré tous ses attraits

Que cét arbre sacré

Cybele, Chœur
Que cét arbre sacré

 
Cybele, Chœur
Quelle douleur!

Atys au primtemps de son âge

 
 
Scene premiere Scene seconde Scene troisieme Scene quatriesme Scene cinquiesme Scene sixiesme Scene septiesme, et derniere
Le palais du Temps Une montagne consacrée à Cybele Temple de Cybele. Palais du sacrificateur de Cybele. Un antre entouré de pavots et de ruisseaux, où le dieux du Sommeil se vient rendre accompagné des Songes... Palais du sacrificateur de Cybele. Palais du fleuve Sangar. Des jardins agreables.
Prologue Acte premier Acte second Acte troisiesme Acte quatriesme

• • •

Texte PDF Réduit