Acte quatriesme

 

Scene premiere

Le theatre change et represente le palais du fleuve Sangar.
Sangaride, Doris, Idas.

 Q 

Sangaride, Doris, Idas

 

DORIS

Quoy, vous pleurez ?  

IDAS

Quoy, vous pleurez ? D'où vient vostre peine nouvelle ?

DORIS

N'osez-vous découvrir vostre amour à Cybele ?

SANGARIDE

Helas !

DORIS, IDAS

Helas ! Qui peut encor redoubler vos ennuis ?

SANGARIDE

Helas ! j'aime... helas ! j'aime...

DORIS, IDAS

Helas ! j'aime... helas ! j'aime... Achevez.

SANGARIDE

Helas ! j'aime... helas ! j'aime... Achevez. Je ne puis.

DORIS, IDAS

L'Amour n'est guere heureux lorsqu'il est trop timide.

SANGARIDE

Helas ! j'aime un perfide

qui trahit mon amour;

le déesse aime Atys, il change en moins d'un jour,

Atys comblé d'honneurs n'aime plus Sangaride.

Helas ! j'aime un perfide

qui trahit mon amour.

DORIS, IDAS

Il nous montroit tantost un peu d'incertitude;

mais qui l'eust soupçonné de tant d'ingratitude ?

SANGARIDE

J'embarassois Atys, je l'ay veu se troubler:

je croyois devoir reveler

nostre amour à Cybele;

mais l'ingrat, l'infidelle,

m'empéchoit toûjours de parler.

 

DORIS, IDAS

Peut-on changer si-tost quand l'amour est extrême ?  

Gardez-vous, gardez-vous

de trop croire un transport jaloux.

 

SANGARIDE

Cybele hautement declare qu'elle l'aime,  

et l'ingrat n'a trouvé cét honneur que trop doux;

il change en un moment, je veux changer de mesme,

j'accepteray sans peine un glorieux espoux,

je ne veux plus aimer que la grandeur supresme.

 

DORIS, IDAS

Peut-on changer si-tost quand l'amour est extrême ?

Gardez-vous, gardez-vous

de trop croire un transport jaloux.

 

SANGARIDE

Trop heureux un cœur qui peut croire

un dépit qui sert à sa gloire.

Revenez, ma raison, revenez pour jamais,

joignez-vous au dépit pour estouffer ma flâme,

reparez, s'il se peut, les maux qu'amour m'a faits,

venez restablir dans mon ame

les douceurs d'une heureuse paix;

revenez, ma raison, revenez pour jamais.

IDAS, DORIS

Une infidelité cruelle

n'efface point tous les appas

d'un infidelle,

et la raison ne revient pas

si-tost qu'on l'a rappelle.

SANGARIDE

Après une trahison

si la raison ne m'éclaire,

le dépit et la colere

me tiendront lieu de raison.

 

SANGARIDE, DORIS, IDAS

Qu'une premiere amour est belle !  

Qu'on a peine à s'en dégager !

Que l'on doit plaindre un cœur fidelle

lorsqu'il est forcé de changer.

 

Scene seconde

Celænus, Suivans de Celænus, Sangaride, Idas, et Doris.

<- Celænus, Suivans de Celænus

 

CELÆNUS

Belle nymphe, l'hymen va suivre mon envie,  

l'amour avec moy vous convie

a venir vous placer sur un thrône éclatant,

j'aproche avec transport du favorable instant

d'où despend la douceur du reste de ma vie:

mais malgré les appas du bonheure qui m'attent,

malgré tous les transports de mon ame amoureuse,

si je ne puis vous rendre heureuse,

je ne seray jamais content.

Je fais mon bonheur de vous plaire,

j'attache à vostre cœur mes desirs les plus doux.

SANGARIDE

Seigneur, j'obeïray, je despens de mon pere,

et mon pere aujourd'huy veut que je sois à vous.

CELÆNUS

Regardez mon amour, plustost que ma couronne.

SANGARIDE

Ce n'est point la grandeur qui me peut esbloüir.

CELÆNUS

Ne sçauriez-vous m'aimer sans que l'on vous l'ordonne.

SANGARIDE

Seigneur, contentez-vous que je sçache obeïr,

en l'estat où je suis c'est ce que je puis dire...

 

Scene troisiesme

Atys, Celænus, Sangaride, Doris, Idas, Suivans de Celænus.

<- Atys

 

CELÆNUS

Vostre cœur se trouble, il soûpire.  

SANGARIDE

Expliquez en vostre faveur

tout ce que vous voyez de trouble dans mon cœur.

CELÆNUS

Rien ne m'allarme plus, Atys, ma crainte est vaine,

mon amour touche enfin le cœur de la beauté

dont je suis enchanté:

toy qui fus le tesmoin de ma peine,

cher Atys, sois tesmoin de ma felicité.

Peux-tu la concevoir ? non, il faut que l'on aime,

pour juger des douceurs de mon bonheur extresme.

Mais, prés de voir combler mes vœux,

que les moments sont longs pour mon cœur amoureux !

Vos parents tardent trop, je veux aller moy-mesme

les presser de me rendre heureux.

Doris, Idas, Celænus, Suivans de Celænus ->

 

Scene quatriesme

Atys, Sangaride.

 

ATYS

Qu'il sçait peu son malheur ! et qu'il est déplorable !  

Son amour meritoit un sort plus favorable:

j'ay pitié de l'erreur dont son cœur s'est flatté.

SANGARIDE

Espargnez-vous le soin d'estre si pitoyable,

son amour obtiendra ce qu'il a merité.

ATYS

Dieux ! qu'est-ce que j'entends !

SANGARIDE

Dieux ! qu'est-ce que j'entends ! Qu'il faut que je me vange,

que j'aime enfin le roy, qu'il sera mon espoux.

ATYS

Sangaride, eh d'où vient ce changement estrange ?

SANGARIDE

N'est-ce pas vous, ingrat, qui voulez que je change ?

ATYS

Moy !

SANGARIDE

Moy ! Quelle trahison !

ATYS

Moy ! Quelle trahison ! Quel funeste couroux !

ATYS, SANGARIDE

Pourquoy m'abandonner pour une amour nouvelle ?

Ce n'est pas moy qui rompt une chaisne si belle.

ATYS

Beauté trop cruelle, c'est vous,

SANGARIDE

Amant infidelle, c'est vous,

ATYS

Ah ! c'est vous, beauté trop cruelle,

SANGARIDE

Ah ! c'est vous amant infidelle.

ATYS, SANGARIDE

Beauté trop cruelle, c'est vous,

amant infidelle, c'est vous,

qui rompez des liens si doux.

SANGARIDE

Vous m'avez immolée à l'amour de Cybele.

ATYS

Il est vray qu'à ses yeux, par un secret effroy,

j'ay voulu de nos cœurs cacher l'intelligence:

mais ce n'est que pour vous que j'ay crain sa vengeance,

et je ne la crains pas pour moy.

Cybele m'ayme en vain, et c'est vous que j'adore.

SANGARIDE

Aprés vostre infidelité,

auriez-vous bien la cruauté

de vouloir me tromper encore ?

ATYS

Moy ! vous trahir ? vous le pensez ?

ingrate, que vous m'offencez !

Hé bien, il ne faut plus rien taire,

je vais de la déesse attirer la colere,

m'offrir à sa fureur, puisque vous m'y forcez...

SANGARIDE

Ah ! demeurez, Atys, mes soupçons sont passez;

vous m'aimez, je le croy, j'en veux estre certaine.

Je le souhaite assez,

pour le croire sans peine.

ATYS

Je jure,

SANGARIDE

je jure, je promets,

ATYS ET SANGARIDE

de ne changer jamais.

SANGARIDE

Quel tourment de cacher une si belle flame.

ATYS

Redoublons-en l'ardeur dans le fonds de nostre ame.

ATYS ET SANGARIDE

Aimons en secret, aimons-nous:

aimons plusque jamais, en dépit des jaloux.

SANGARIDE

Mon père vient icy,

ATYS

Mon père vient icy, que rien ne vous estonne;

servons-nous du pouvoir que Cybele me donne,

je vais preparer les Zephirs

a suivre nos desirs.

Atys ->

 

Scene cinquiesme

Sangaride, Celænus, le dieux du fleuve Sangar, Troupe de dieux de fleuves, de ruisseaux, et de divinitez de fontaines. Suite du fleuve Sangar. Douze grands dieux de fleuves chantants. Cinq dieux de fleuves joüans de la flutte. Quatre divinitez de fontaines, et quatre dieux de fleuves chantants et dançants. Deux petits dieux de ruisseaux chantants et dançants. Quatre petits dieux de ruisseaux dançants. Six grands dieux de fleuves dançants. Deux vieux dieux de fleuves et deux vieilles nymphes de fontaines dançantes.

<- Celænus, Le dieu du fleuve Sangar, Dieux de fleuves, Dieux de ruisseaux, Divinitez de fontaines, Suite du fleuve Sangar,

 

LE DIEU DU FLEUVE SANGAR

Ô vous, qui prenez part au bien de ma famille,  

vous, venerables dieux des fleuves les plus grands,

mes fidelles amis, et mes plus chers parents,

voyez quel est l'espoux que je donne à ma fille:

j'ay pris soin de choisir entre les plus grands roys.

CHŒUR DE DIEUX DE FLEUVES

Nous aprouvons vostre choix.

LE DIEU DU FLEUVE SANGAR

Il a Neptune pour son pere,

les Phrygiens suivent ses loix;

j'ay crû ne pouvoir faire

un choix plus digne de vous plaire.

 

CHŒUR DE DIEUX DE FLEUVES

Tous, d'une commune voix,    

nous aprouvons vostre choix.

S

Sfondo schermo () ()

LE DIEU DU FLEUVE SANGAR

Que l'on chante, que l'on dance,

rions tous lors qu'il le faut;

ce n'est jamais trop tost

que le plaisir commence.

On trouve bien-tost la fin

des jours de réjoüissance,

on a beau chasser le chagrin,

il revient plustost qu'on ne pense.

LE DIEU DU FLEUVE SANGAR, CHŒUR

Que l'on chante, que l'on dance,

rions tous lors qu'il le faut;

ce n'est jamais trop tost

que le plaisir commence.

Que l'on chante, que l'on dance,

rions tous lors qu'il le faut.

 

DIEUX DE FLEUVES, DIVINITEZ DE FONTAINES, DIVINITEZ DE RUISSEAUX

(chantants et dançants ensemble)

La beauté la plus severe

prend pitié d'un long tourment,

et l'amant qui persevere

devient un heureux amant.

Tout est doux, et rien ne coûte

pour un cœur qu'on veut toucher,

l'onde se fait une route

en s'efforçant d'en chercher,

l'eau qui tombe goute à goute

perce le plus dur rocher.

L'hymen seul ne sçauroit plaire,

il a beau flatter nos vœux;

l'amour seul a droit de faire

les plus doux de tous les nœuds.

Il est fier, il est rebelle,

mais il charme tel qu'il est;

l'hymen vient quand on l'appelle,

l'amour vient quand il luy plaist.

Il n'est point de resistance

dont le temps ne vienne à bout,

et l'effort de la constance

a la fin doit vaincre tout.

Tout est doux, et rien ne coûte

pour un cœur qu'on veut toucher,

l'onde se fait une route

en s'efforçant d'en chercher,

l'eau qui tombe goute à goute

perce le plus dur rocher.

L'Amour trouble tout le monde,

c'est la source de nos pleurs;

c'est un feu brûlant dans l'onde,

c'est l'écüeil des plus grands cœurs:

il est fier, il est rebelle,

mais il charme tel qu'il est;

l'hymen vient quand on l'appelle,

l'amour vient quand il luy plaist.

 

UN DIEU DE FLEUVE, UNE DIVINITÉ DE FONTAINE

(dançent et chantent ensemble)

D'une constance extresme,

un ruisseau suit son cours;

il en sera de mesme

du choix de mes amours,

et du moment que j'aime

c'est pour aimer toûjours.

Jamais un cœur volage

ne trouve un heureux sort,

il n'a point l'avantage

d'estre long-temps au port,

il cherche encor l'orage

au moment qu'il en sort.

 

CHŒUR DE DIEUX DE FLEUVES ET DE FONTAINES

Un grand calme est trop fascheux,

nous aimons mieux la tourmente.

Que sert un cœur qui s'exempte

de tous les soins amoureux ?

A quoy sert une eau dormante ?

Un grand calme est trop fascheux,

nous aimons mieux la tourmente.

 

Scene sixiesme

Atys, Troupe de Zephirs volants, Sangaride, Celænus, Le dieu du fleuve Sangar, Troupe de dieux de fleuves, de ruisseaux, et de divinitez de fontaines.

<- Zephirs

 

CHŒUR DE DIEUX DE FLEUVES ET DE FONTAINES

Venez former des nœuds charmants,  

Atys, venez unir ces bien-heureux amants.

 

ATYS

Cét hymen desplaist à Cybele,  

elle deffend de l'achever:

Sangaride est un bien qu'il faut luy reserver,

et que je demande pour elle.

CHŒUR

Ah quelle loy cruelle !

CELÆNUS

Atys peut s'engager luy-mesme à me trahir ?

Atys contre moy s'interesse ?

ATYS

Seigneur, je suis à la déesse,

dés qu'elle a commandé, je ne puis qu'obeïr.

LE DIEU DU FLEUVE SANGAR

Pourquoy faut-il qu'elle separe

deux illustres amants pour qui l'hymen prepare

ses liens les plus doux ?

 

CHŒUR

Opposons-nous

à ce dessein barbare.

 

ATYS

(élevé sur un nuage)

Aprenez, audacieux,

qu'il n'est rien qui n'obeïsse

aux souveraines loix de la reyne des dieux.

Qu'on nous enleve de ces lieux;

Zephirs, que sans tarder mon ordre s'accomplisse.

 
Les Zephirs volent, et enlevent Atys et Sangaride.
 

CHŒUR

Quelle injustice !

 

Fin (Acte quatriesme)

Prologue Acte premier Acte second Acte troisiesme Acte quatriesme Acte cinquiesme

Palais du fleuve Sangar.

Sangaride, Doris, Idas
 

Quoy, vous pleurez? / D'où vient vostre peine nouvelle?

Cybele hautement declare qu'elle l'aime

 

Sangaride, Doris, Idas
Qu'une premiere amour est belle!
Sangaride, Doris, Idas
<- Celænus, Suivans de Celænus

Belle nymphe, l'hymen va suivre mon envie

Sangaride, Doris, Idas, Celænus, Suivans de Celænus
<- Atys

Vostre cœur se trouble, il soûpire

Sangaride, Atys
Doris, Idas, Celænus, Suivans de Celænus ->

Qu'il sçait peu son malheur! et qu'il est déplorable!

Sangaride
Atys ->
Sangaride
<- Celænus, Le dieu du fleuve Sangar, Dieux de fleuves, Dieux de ruisseaux, Divinitez de fontaines, Suite du fleuve Sangar,

Ô vous, qui prenez part au bien de ma famille

Chœur, Le dieu du fleuve Sangar, Dieux de fleuves, Divinitez de fontaines, Divinitez de ruisseaux
Tous, d'une commune voix
Sangaride, Celænus, Le dieu du fleuve Sangar, Dieux de fleuves, Dieux de ruisseaux, Divinitez de fontaines, Suite du fleuve Sangar,
<- Zephirs

Cét hymen desplaist à Cybele

 

(Les Zephirs volent, et enlevent Atys et Sangaride.)

 
 
Scene premiere Scene seconde Scene troisiesme Scene quatriesme Scene cinquiesme Scene sixiesme
Le palais du Temps Une montagne consacrée à Cybele Temple de Cybele. Palais du sacrificateur de Cybele. Un antre entouré de pavots et de ruisseaux, où le dieux du Sommeil se vient rendre accompagné des Songes... Palais du sacrificateur de Cybele. Palais du fleuve Sangar. Des jardins agreables.
Prologue Acte premier Acte second Acte troisiesme Acte cinquiesme

• • •

Texte PDF Réduit