От автора. Указания для исполнителей.

Лиза.

Стройная, высокая, черноволосая девушка лет 19. Очень мила, сама того не зная. Лёгкая походка. В каждом её движении высказывается несколько неловкая грация. Голос её звучал серебром нетронутой юности; малейшее ощущение удовольствия вызывало привлекательную улыбку светившихся глазок. Бледное, свежее лицо, глаза и губы серьёзные и взгляд честный и невинный. Голос тихий. Иногда она вдруг остановится, слушает со вниманием, без улыбки, потом задумается и откинет назад свои волосы. Сознание долга, нравственной ответственности для неё всё.

Вся проникнутая чувством долга, боязнью оскорбить кого бы то ни было, с сердцем добрым и кротким она любила всех и никого в особенности. Она любила Бога, восторженно, робко и нежно. Ко всем она относится искренне, мягко, доброжелательно. По её мнению - счастье к ней не шло. Даже когда у неё были надежды на счастье: с е р д ц е  у  н е ё  в с ё  щ е м и л о. По её мнению, счастье зависит не от нас, а от Бога.

Артистка, воплощающая Лизу, с особым проникновением должна передать эту роль. Высоко поэтический образ Лизы, обвеянный дымкой печали, должен быть необычайно нежным и трогательным.

Каждое движение лица, тела, должно быть женственно, мягко и поэтично. Она центр драмы, все её любят: Паншин, Лаврецкий, Лемм, тётушка, мать. Образ её написан акварельными красками. Следует строго следить за моментом входа и ухода со сцены, так как оркестр тогда передаёт её чувства, её настроения. Артистка должна уметь переживать все чувства, все настроения и заражать ими слушателей. Одета по моде 1842 года. Роль ведётся говорком.

Фёдор Иванович Лаврецкий.

Краснощёкое, чисто русское лицо с большим белым лбом, немного толстым носом, и широкими правильными губами. От него так и веяло степным здоровьем, крепкой, долговечной силой. 35 лет. Хорошо сложен, вьющиеся белокурые волосы. В глазах голубых, на выкате, и несколько неподвижных замечалась не то - задумчивость, не то - усталость. С виду груб немного. Мать его была из крестьянского сословия.

Артист воплощающий Лаврецкого передаст его чувства и настроения вполне искренне, задушевно и просто. Как сын народа, его чувства непосредственны, просты, откровенны. Чувства любви, отчаянья у него полны силы, он их не умеет скрывать.

Есть много моментов, когда Лаврецкий ничего не говорит, но все его чувства передаются в его позе, мимике. Звуки оркестра в эти минуты передают чувства его. Эти м е л о м и м и ч е с к и е моменты драмы должны быть оркестром и Лаврецким переданы с особенной рельефностью чувств и настроений.

Артист, передающий роль Лаврецкого, должен сам уметь перечувствовать все движения души Лаврецкого и передать их так, чтобы все слушатели и зрители перечувствовали то же самое. Лаврецкий должен предстать ж и в ы м человеком. Все его недостатки и достоинства выпукло должны предстать зрителю. Артист должен строго следить за моментом входа и ухода со сцены, так как в те минуты оркестр передаёт его чувства, настроения. Одет по Берлинской моде 1842 года. Роль ведётся говорком.

Христофор Фёдорович Лемм.

Больной, от времени одряхлевший, 50 лет.

Небольшого роста, сутуловат, с криво выдавшимися лопатками и втянутым животом, с большими плоскими ступнями, красными руками. Лицо морщинистое, впалые щёки и сжатые губы, которыми он беспрестанно двигал и жевал. Седые волосы висели клочьями над невысоким лбом. Словно угольки, только что залитые, тлели его крошечные, неподвижные глаза. Ступал тяжело, на каждом шагу перекидывая своё неповоротливое тело.

В глубине своей души он любил Лизу, но, конечно, не смел даже взглядом это выразить. Это был глубоко, несчастный, никем не понятый композитор. Среди русских людей 40-х годов он был совершенно одинок. Аристократы, вроде дилетанта-композитора Паншина, сочиняющего свои романсы - "между делом" - относились с полным презрением, или в лучшем случае с благосклонной снисходительностью к "м у з ы к а н т а м". Лемму руки не подавали, и возможно, что и обедал-то он не с Калитиными, а один, у себя.

Глубокое негодование бушевало в душе Лемма, но всё это было скрытов в глубине души. В "п е с н и  б е з  с л о в" Лемм должен вложить всю свою любовь к Лизе, всю печаль своего одиночества - и возможно, что эта песнь души Лемма и побудила Лизу и Лаврецкого к выяснению их чувств.

Артист должен уметь переживать все чувства и настроения и уметь заражать ими слушателей так, чтобы они перечувствовали то же, что и артист.

Роль Лемма крайне богата душевными переживаниями, и опытный и талантливый артист может дать живого человека, живого Лемма. Артист должен строго следить за моментом входа и ухода со сцены, так как оркестр в те минуты передаёт его чувства, его настроения. Одет по немецкой моде 1830 г. Роль ведётся говорком.

Марфа Тимофеевна Пестова.

Черноволосая, быстроглазая, востроносая, маленькая старушка семидесяти лет. Чудачка, нрав независимый. Ходит живо, держится прямо и говорит скоро, внятно, звучным голоском. Носит белый чепец и белую кофту.

Очень любит Лаврецкого и Лизу, недолюбливает Паншина. Искрення в своих чувствах, их высказывает без хитростей, откровенно. В проявлении чувств несдержанна. Любит резать правду прямо в лицо каждому. Артистка должна строго следить за моментом входа и ухода со сцены, так как оркестр в те минуты передаёт её чувства и настроения. Артистка должна уметь переживать все чувства, и уметь заражать ими слушателей.

Мария Дмитриевна Калитина.

Полная блондинка 50 лет. Лицо приятное, несколько пухлое. Чувствительна, сохранила институтские замашки, сентиментальна. Любит вздыхать. Недалёкого ума. Движения плавны и медленны. Паншин ей очень нравится, лучшего жениха она бы не хотела для Лизы. Лаврецкого недолюбливает за его грубость, отсутствие светского лоска. Думает о нём, что он с виду груб немного, тюлень. Встретила Лаврецкую холодно и неискренно. Но когда зашёл разговор о мантильи госпожи Лаврецкой, о модах - лёд растал и "пошла уж музыка не та", обе оживились и вскоре стали чуть ли не приятельницами. Мария Дмитриевна стала на сторону Лаврецкой и осудила Фёдора Ивановича, что он не сумел оценить своей жены. В третьем акте эту перемену настроений надо сильно выделить. Артистка не должна утрировать комизма роли Марии Дмитриевны - повторяю, все лица этой драмы должны быть выявлены ж и в ы м и лицами. Если есть комическое в ролях Марии Дмитриевны, Гедеоновского, то о н о  д о л ж н о  б ы т ь  п е р е д а н о  з в у к а м и  о р к е с т р а, комизм в оркестре, а не на сцене. Артистка должна строго следить за входом и уходом со сцены, так как оркестр в те минуты передаёт её настроения и чувства. Роль ведётся говорком.

Сергей Петрович Гедеоновский.

Высокого роста, в опрятном сюртуке, коротеньих панталонах, серых замшевых перчатках и двух галстуках - в одном чёрном сверху, другом белом снизу. Всё в нём дышало приличием и пристойностью, начиная с благообразного лица и гладко причёсанных висков, до сапогов без каблуков и без скрипу. Попович. Средних лет. Ходит не торопясь, смиренно.

Артист, которому предстоит сделать живым образ Гедеоновского, примет во внимание, что комизма в н е ш н е г о  в нём нет. Эта роль не комическая с внешней стороны. Тут комизм внутренний, душевный - и он будет передан оркестром. Гедеоновский же ни мимикой, ни тембром голоса не должен производить комического впечатления, не должен вызывать смеха своей игрой. Эту роль надо провести очень обдумав, очень тонко. Утрировка, шарж погубят и его роль, и повредят общей картине, убьют настроение. Смеётся Гедеоновский тонким, подобострастным смехом. Роль ведётся говорком.

Владимир Николаевич Паншин.

28 лет. Чиновник по особым поручениям в министерстве Внутренних дел. Очень недурён собой, развязен, забавен, где нужно почтителен, где можно дерзок. Одет по-английски. Мило поёт, с жаром и увлечением. В душе холоден и хитёр. Никогда не может забыться и вполне увлечься.

Внешний, светский лоск, сдержанность, корректность, хорошие манеры. Одет по моде 1842 года.

Лиза ему нравится, он готов ей сделать предложение, но сильной и глубокой любви к ней он не питает. И вскоре он увлекается Лаврецкой и Лизу забывает. К Лемму презрительно пренебрежителен как к "м у з ы к а н т у". Воспитан во взглядах, что дело - служба, карьера; а искусствами можно заниматься так себе, между делом, от нечего делать. На людей же, посвятивших свою жизнь искусству, Паншины смотрят как на у с л у ж а ю щ и х, как на лакеев, которые должны угождать, доставлять удовольствие, развлекать, забавлять людей дéла, людей, которых судьба родила вершителями судьбы народа. Тем не менее артист должен из Паншина сделать ж и в о г о человека, порой симпатичного, порой достойного сожаления (после отказа Лизы). В третьем акте артист должен уйти со сцены там, где это отмечено, так как дальше оркестр передаёт настроение не его, а Лизы (стр.85). Роль ведётся говорком, романсы поёт с жаром и увлечением.

Варвара Павловна Лаврецкая.

Красивая, молодая. Гибкий стан, покатые плечи, тонкая нежная шея, бледно-розовые руки, лёгкая и как бы усталая походка, г о л о с  с л а д к и й, з а м е д л е н н ы й, л а с к а ю щ и й, г р а ц и о з н о - в а к х и ч е с к и й (с Паншиным), в к р а д ч и в ы й, у н и ж е н н ы й (с Марией Дмитриевной). Существо искушающее и раздражающее в физическом смысле. Без нравственных устоев. Одета в серое платье до верха. Говорит с парижским выговором французские фразы. При входе к Марье Дмитриевне говорит вкрадчивым, униженным, виноватым тоном. Затем её отзыв о муже - тоном лживым. Когда же заговорили о модах, тут она разошлась, оживилась, повеселела; когда же познакомилась с Паншиным, и он ей понравился, то решила его покорить и влюбить в себя.

Артистка должна вести бойко и живо свою роль и изобразить ж и в у ю Варвару Павловну. Артистка должна строго следить за моментом входа на сцену, так как оркестр в те минуты передаёт настроения артистки. Артистка должна уметь переживать все чувства и уметь заражать ими слушателей. Одета по парижской моде 1842 года. Роль ведёт говорком. Романс поёт с жаром.

Леночка.

В первом акте она девочка 11 лет, выбегает, слыша пение Паншина, скромно садится и с большим благоговением смотрит, как сам композитор поёт свой романс. После окончания романса разделяет восторг всех присутствующих. Потом с Леммом уходит брать урок музыки. В четвёртом акте ей 19 лет. Красивая девушка. Для жениха приоделась кокетливо. Одета по моде 1850 года. Роль ведётся говорком.

Калитин.

Гвардейский офицер 30 лет. Одет по-домашнему. Роль ведётся говорком.

Катя.

Его жена. Молодая дама 23 лет. Одета по-домашнему. Платье по моде 1850 года.

Петя.

Молодой офицер 23 лет. Жених Леночки. Блондин. Поручик гусарского полка.

Шурочка.

В 3-м акте это девочка, черномазая, вертлявая, лет девяти с огромными глазами и вострым носиком. В 4-м акте - девушка 17 лет. Девушка, воспитанная в доме Калитиных.

Лакей.

Благообразный старик во фраке и белых перчатках.

Оркестр.

Музыканты оркестра должны уметь с настроением и чувством, соответствующим надписями над нотами, играть свои партии. Так например, если написано "с  о т ч а я н ь е м", надо эти такты исполнять с чувством отчаянья, если написано с  л ю б о в ь ю, исполнять с чувством любви и т.д.

Только при этих условиях музыка будет языком чувства, будет заражать слушателей чувствами и настроениями. Если музыкант будет только "и г р а т ь  н о т ы", то захвата, передачи чувств не воспоследует, и слушатель ничего не почувствует, останется холодным наблюдателем. А надо так играть, чтобы слушатель сам в душе своей перечувствовал все чувства, все настроения, которые по ходу драмы следуют. Только при этом условии, при игре с чувством, с настроением, можно добиться того, что слушатели будут с о ч у в с т в о в а т ь лицам драмы, поверят в искренность того, что перед ними происходит. Только при этом условии каждый из слушателей будет сам переживать чувства, будет страдать, любить, надеяться, отчаиваться, ревновать, радоваться, сердиться, удивляться, ужасаться. Исчезнут условности сцены и  н а с т а н е т  ж и з н ь, ж и з н е н н а я  п р а в д а.

Всё это легко будет достигнуто, если артисты сцены и артисты оркестра будут с  и с к р е н н и м  и  с и л ь н ы м чувством передавать свои партии и роли.

Оркестр имеет задачу передать чувство того, кто сейчас будет говорить, или того, на кого в данный момент устремлено всё внимание зрителей, кто в данный момент находится в  ф о к у с е  д р а м ы.

Только при соблюдении всех этих требований музыкально-психографическая драма может стать реальной жизнью, перестанет быть т е а т р а л ь н ы м  п р е д с т а в л е н ь е м. А именно это и было целью автора этой драмы.

Фортепьяно.

Пьянистка и пьянист, исполняющие фортепьянные пьесы, должны быть хорошими, проникновенными музыкантами, умеющими передавать чувства и настроения звуками фортепьяно. Первую пьесу: a d a g i o надо играть так, как могла бы играть её Лиза. Для сей цели пьянистка прочтёт мои указания о характере Лизы. Играть просто, без каких-либо драматических оттенков; не надо забывать, что в первом акте, в семейной картинке, только намечаются взаимоотношения лиц драмы, и на душе у Лизы пока спокойно. Вторую пьесу она играет с некоторой неровностью: она недовольна Паншиным. Аккомпанемент романсов Паншина пьянисту нужно играть с сентиментальностью и дилетантскими бросками звуков и неумелой педализацией. "Песнь без слов" Лемма - пьеса, в которой пьянист передаст чувство безнадёжной любви, тоски одиночества, никем не понятого и не оценённого музыканта. Одним словом эта пьеса - звуковой портрет состояния души Лемма. Для чего рекомендую пьянисту прочесть моё описание Лемма. Эту пьесу надо играть с сильным отчаяньем, потом мечтательно, и потом снова с чувством начальным.

Ту же пьесу во 2-й картине 4-го акта пьянистке надо играть, не забывая, что её играет не Лемм, а Леночка, молодая девушка. Понятно, что она не может вложить в исполнение те чувства, которые вкладывал Лемм. В 3-м акте пьесу Лаврецкой - пьянистка играет с большой силой, шиком и блеском. В манере играть эту пьесу сказывается натура Лаврецкой: чувственная, любящая блистать, побеждать сердца, властвовать. С тем же огнём исполняется и аккомпанемент к романсу, который поёт Лаврецкая. Аккомпанемент романса, исполняемого Лизой, пьянист исполнит очень музыкально, так как аккомпанирует Лемм. Не надо забывать, что звук фортепьяно т о г о времени был иным.

Режиссура.

Постановка должна быть р е а л ь н о й, ж и з н е н н о й. Посетители спектакля должны поверить, что это сама жизнь, что это живые люди, и перечувствовать все настроения, все чувства.

Калитины купили дом около 1817 года, посему мебель и фортепьяно должны быть того времени. В первом акте, гостиной Калитиной, на стене должен висеть портрет мужа Калитиной: желчный и упрямый господин в мундире губернского прокурора; портреты Александра 1-го и Сперанского; и масляными красками написанная картина в очень широкой золочёной раме, изображающая какую-то высокую гору, озеро волнующееся и на нём лодку. По всему видно, что Калитины любят проводить время в этой комнате. Около окна пяльцы с начатой вышивкой. Около дивана обвитый плющом трельяж. Прямо - стеклянная дверь на террасу. В окна видны деревья сада. Дверь на террасу открыта. Две другие двери ведут в соседние комнаты. Весенний день склоняется к вечеру. Описание других актов находится в клавире. В клавире отмечено, в какой момент должен появиться и уйти артист. За этим надо очень внимательно следить, так как оркестр передаёт настроения входящего и уходящего лица и тут опоздание или преждевременный уход или приход недопустимы.

Необходимо ввести а р о м а т ы. Так, во втором акте пахнет прудом, мокрой землёй, травой, цветущими черёмухой, сиренью, молодыми листьями, лесом.

В комнате Лизы аромат ландышей. На её столике букет ландышей. В четвёртом акте, во второй картине, тот же аромат, что и во втором акте.

Для сего надо предварительно надушить духами сцену.

Во втором и четвёртом актах - вечернее чириканье воробьёв и пение кукушки, доносящееся издалека.

Во втором акте тихий вечер, понемногу озаряемый полнолунием.

Тарантас, в котором приезжает Лаврецкий в 4-м акте, типа того времени. Действие происходит в 1842 г. Костюмы того времени.

Мария Дмитриевна одета несколько молодящейся: ежедневно у них бывает Паншин. Марфа Тимофеевна по-домашнему, Лиза - простенько, в беленьком платьице. Паншин по модному. Меблировка не должна быть роскошной.

Внешность и внутренность дома Калитиных должны быть эпохи первого десятилетия 1800 годов. Впечатление от декорации первого акта, от гостиной Калитиных, должна быть у ю т н о с т ь. Впечатление от декорации второго акта - и н т и м н о с т ь. Поэзия подобных запущенных парков, поросшего водорослями пруда, располагает к задушевным, интимным разговорам. Декорация второй картины четвёртого акта должна дышать э л е г и е й.

Музыкальная психография.

В музыкально-психографической драме музыка является т о л ь к о  с р е д с т в о м вызывать в слушателях чувства и настроения. Самостоятельного значения эта музыка может и не иметь. Понятие о красоте мелодий и гармоний отпадает - ибо в драме хорошо всякое сочетание звуков, которое способно вызвать требуемое чувство (хотя бы звуки и не были красивы и благозвучны), и нехорошо всякое сочетание звуков, которое не может вызвать необходимого чувства (хотя бы с внешней стороны эти звуки и были бы красивы, и благозвучны, и приятны). В этой з в у к о п и с и нет места лишним звукам, посему каждая нота должна быть озвучена с соответствующим чувством исполнителя. Нужно играть ноты и петь с чувством, и только тогда эти звуки приобретут силу г и п н о з а. В общем, цель всей драмы: заставить слушателя забыть, что он в театре видит п р е д с т а в л е н и е, слушает музыкантов и певцов, играющих роли и партии; заставить поверить в жизненную правду всего того, что он слышит и видит; заставить перечувствовать все настроения, все чувства всех лиц драмы. Короче говоря, при посредстве звуков должен произойти п о л н ы й  г и п н о з. Этими же задачами я задавался и в предшествовавших музыкально-психографических драмах: Ёлка, Тэа, Бездна, Альфа и Омега, Женщина с кинжалом, Нарцис, и Арахнэ. Текст повести Тургенева "Дворянское гнездо" я старался переложить в драму душевных переживаний, в драму чувств и настроений.

Вся трудность постановки этих драм заключается в том, чтобы найти исполнителей, как вокальных, так и оркестровых, которые умели бы голосом или инструментом, передавать требуемое чувство или настроение. Нужна новая школа, которая учила бы артистов не только красиво давать звуки, но и п е р е ж и в а т ь  ч у в с т в а  и настроения, но и заражать ими слушателей, дабы последние чувствовали то, что хочет артист и автор.

Все партии надо исполнять т о н о в ы м  г о в о р о м, почти естественным разговором. Надо не выпевать ноты, а почти говорить. Понятно, романсы Лизы, Паншина и Лаврецкой надо петь. Главное, надо проникнуться ролью, вжиться в неё, дабы она была уже не ролью, а живым воплощением.

Как исполнять драму.

Все роли этой драмы надо исполнять т о н о в ы м  г о в о р о м, а  н е  п е н и е м, кроме романсов Паншина, "Фиалки" Лизы, и бравурного романса Лаврецкой "Блажен, кто без тебя". Причём надо исполнять романсы Лизы и Паншина по-любительски (они не учились петь), что же касается до исполнения Лаврецкой своего романса, то она поёт артистически, видно, что брала уроки в Париже у хорошего профессора пения.

Действие первое Действие второе Действие третье Действие четвёртое

• • •

Текст PDF Простой